top of page
  • Aslı R. Topuz

Touch Me

Summer is late, my heart.

Words plucked out of the air

some forty years ago

when I was wild with love

and torn almost in two

scatter like leaves this night

of whistling wind and rain.

It is my heart that’s late,

it is my song that’s flown.

Outdoors all afternoon

under a gunmetal sky

staking my garden down,

I kneeled to the crickets trilling

underfoot as if about

to burst from their crusty shells;

and like a child again

marveled to hear so clear

and brave a music pour

from such a small machine.

What makes the engine go?

Desire, desire, desire.

The longing for the dance

stirs in the buried life.

One season only,

and it’s done.

So let the battered old willow

thrash against the windowpanes

and the house timbers creak.

Darling, do you remember

the man you married? Touch me,

remind me who I am.


(By Stanley Kunitz)




Dokun Bana


Yaz bitiyor sevgilim.

40 yıl kadar önce

Aşkla çılgına dönmüş

Ve ikiye parçalanmışken

Kopup havaya karışan o kelimeler,

Rüzgar ve yağmur arasında

Yapraklar gibi dağılıp

Etrafa saçılıyor bu gece.

Tükenen şey kalbim.

Uçup giden şey şarkım.

Kurşun gibi bir gökyüzünün altında,

Tüm öğleden sonra bahçede durdum.

Diz çöküp ayaklarımın dibindeki ağustosböceklerine baktım.

Sanki patlayıp kabuklarından dışarı dağılacak gibiydiler.

İşte o an,

Yeniden bir çocuk gibi,

Bu kadar küçük bir makineden

O berrak ve cesur müziğin nasıl döküldüğüne hayret ettim.

Motoru çalıştıran şey nedir?

Arzu, arzu, arzu...

Gömülen bir hayatın içindeki

Dans özlemi.

Tek bir mevsim,

Ve o da bitti.

O halde bırak yaşlı söğüt ağacı pencereleri dövsün.

Evin ahşapları gıcırdasın.

Sevgilim! Sen evlendiğin adamı hatırlıyor musun?

Öyleyse dokun bana! Hatırlat kim olduğumu.



Şair: Stanley Kunitz

Çeviren: Aslı R. Topuz

Post: Blog2_Post
bottom of page